HomePage Forums Traveler List of the countries with cities, text color change, Travelpayouts

This topic contains 11 replies, has 2 voices, and was last updated by  Bryan 4 months ago.

Viewing 12 posts - 1 through 12 (of 12 total)
  • Author
    Posts
  • #33344

    1)Партнеры предлагают туры в разных валютах (по Европе в €, по России в ₽, по остальным странам в $) – как реализовать на сайте стоимость в разных валютах, а не одной? Это очень важно!
    2)Как дополнить Field Type? -требуется добавить в форму поиска для “Tours”, “Flights” детей.
    3)Как перевести на свой язык форму поиска Travelpayouts? Виджет популярных направлений, размещенный на главной странице не работает (ST TravelPayouts API Widget)-маркер свой установлен в настройках, но не нашла куда вставлять API токен. Поиск работает в стандартном режиме.
    4)Подскажите пожалуйста есть список стран с городами?- для загрузки в месторасположение.
    5) I add this code in Custom CSS: .top-user-area .top-user-area-list {
    color: #857b7b;} but text color (Sign in + Currency)don’t change. Where is the mistake?

    #33430

    Hello

    1. Customer can select any currency on the header to book service. You should check in the order detail for the country, address…

    2. Our document bellow will show you the way to set up search tab with the field need to search:

    Search Options

    3. Poedit will help you translate some special words of theme to your language:

    Manual Translation

    4. Unluckily, you have to create your location in admin dashboard for set up service’s location.

    5. You can try again with this code:

    .top-user-area .top-user-area-list {
    color: #857b7b !important;
    }

    Thanks

    #33616
    This reply has been marked as private.
    #33742

    Hello

    1. The theme is only allow one currency for all service at the same time. It is not possible to set this tour for $ and other tour for €…

    2. The tour service is not split the people to adult and children or infant. It is only allow to search by People type.

    3. The travelpayout data in the widget is taken from travelpayout. They are not our text so it can not be translate.

    5. You can follow the topic to set up that layout.

    Thanks

    #34136

    Привет
    1) Это делает невозможной работу с партнерами, более 3000 туров с разными валютами, отличными от основной нельзя ежедневно пересчитывать и корректировать стоимость по курсу. Кроме того эта проблема делает невозможным настроить автоматический обмен туров. Какой вариант решения вопроса, будет ли доработка темы?
    3) Поддержка Travelpayouts ответила, что вопрос перевода формы поиска адресовать разработчикам темы. Поэтому прошу вас решить вопрос перевода формы поиска для Travelpayouts. Повторяю, что все функции в ru_Ru.po были переведены.
    5) Это не ответ! Я следовала вашей теме пытаясь настроить макет, но это не помогло. Я написала весь свой пользовательский CSS – код для настройки интерфейса чтобы вы могли определить есть ли конфликт команд – вы его посмотрели? Я не могу оставить цвет текста (Вход + Валюта) как есть так как он сливается с фоном-необходимо решение!

    Вы ни разу не ответили на вопрос: что может быть причиной ошибки в работе Widget ST Travelpayouts API? -выбранные направления не отображаются, переход по ссылке выдает ошибку: Not Found
    The requested URL /flights/SGC2202MOW27021 was not found on this server.
    Additionally, a 404 Not Found error was encountered while trying to use an ErrorDocument to handle the request.
    Причиной может быть, что White Label настроен на (например: avia.mysayt.ru), а Widget ST Travelpayouts API на домене (mysayt.ru)?

    Надеюсь на конкретные ответы. Спасибо.

    #34361

    Hello

    1. Unluckily, theme does not provide yet the function to update exchange rate automatic.

    3. How many word available in your language file (RU)? My image will show you all available word after updated that file.

    5. The video header is a custom layout. You can follow the topic to set up or just set up the need element and provide the url so i can help you do it.

    Thanks

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #34521
    This reply has been marked as private.
    #34635

    Hello

    You need follow the document to update language file.

    The way to translate is:

    – Translate on your desktop

    – Upload translated .po/.mo files to live site.

    – After update theme, copy translated .po/.mo files to language folder of new theme package and replace the existed files then update .po file to get all new words.

    – Translate new word then upload to live site again.

    There are have some point you need to care:

    – Install theme on your localhost (your computer) and your site (live site) using same theme package.

    – Follow the document to set up and update language file (.po) to get full available words.

    – Translate the word normal as the document with the site on localhost.

    – After translated, using FTP to move the translated file to your live site with same folder and replace it.

    ==> now your live site has translated.

    – After each new theme version, there are always have new word can be translated, you update for both localhost and live site with same theme package then come back to point 1 to translate again.

    Thanks

    #36974

    Привет.
    После обновления языкового файла переведенные слова снова требуют перевода (смотрите фото: 1 до обновления, переведено 3068 слов,2 фото после обновления – 2575 слов).
    1) Как синхронизировать файлы, чтобы не требовалось снова вручную переводить?
    2) Как убрать ссылки (на фото 2 выделены красным маркером)?- не требуют перевода, мешают определить полноту переведенных слов.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #37048

    Hello

    It updated the text following the theme code to count number of word translated per total available word. You should translate with the file after updated.

    Also Poedit is only help you translate some text from the code, you have to edit the theme code to remove some word.

    Thanks

    #37143

    Правильно я поняла, что после обновления нужно переводить заново те слова которые ранее были переведены?

    #37237

    Hello

    The way to translate is:

    – Translate on your desktop

    – Upload translated .po/.mo files to live site.

    – After update theme, copy translated .po/.mo files to language folder of new theme package and replace the existed files then update .po file to get all new words.

    – Translate new word then upload to live site again.

    There are have some point you need to care:

    – Install theme on your localhost (your computer) and your site (live site) using same theme package.

    – Follow the document to set up and update language file (.po) to get full available words.

    – Translate the word normal as the document with the site on localhost.

    – After translated, using FTP to move the translated file to your live site with same folder and replace it.

    ==> now your live site has translated.

    – After each new theme version, there are always have new word can be translated, you update for both localhost and live site with same theme package then come back to point 1 to translate again.

    Thanks

Viewing 12 posts - 1 through 12 (of 12 total)

You must be logged in to reply to this topic.